作者 主题: 这不是个翻译贴,这是个牢骚贴,如版主看不顺眼随时可删  (阅读 3198 次)

副标题:

离线 白戈

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1325
  • 苹果币: 4
所以“复制粘贴,自立名目”的那位朋友至今为止出面了吗?
在指责闹版之前,我觉得这种导致事件发生的人好像过错更大哎,都好几天了也不存在什么不知情的了吧,有什么处理结果了吗?还是和楼主私下和解了?(从跟帖看好像没有)
冷处理不是啥好办法吧,最近果园的瓜被冷处理的好像有点多吼

离线 迷你型妖梦

  • 第五魔王
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 890
  • 苹果币: 2
所以“复制粘贴,自立名目”的那位朋友至今为止出面了吗?
在指责闹版之前,我觉得这种导致事件发生的人好像过错更大哎,都好几天了也不存在什么不知情的了吧,有什么处理结果了吗?还是和楼主私下和解了?(从跟帖看好像没有)
冷处理不是啥好办法吧,最近果园的瓜被冷处理的好像有点多吼

我觉得这种说法非常偏颇,毕竟这个帖子是单方面的发泄不满,并不是两人约架。
另一位译者不回应是正确之举,也是一种克制的体现。

自立名目一说何来之有,而且翻译本来就是大家都可以参与其中的一件事。
更何况那位译者并未开新帖,而是在原帖下回复,提出了自己的一版作为补充和参考。
至于复制粘贴就见仁见智了,毕竟另一位译者只是说【简单校对、初步润色和抓虫】,
从来没有否认原译者的付出,以及将工作量据为己有。

我坚决、坚定、坚持反对这种不负责任的说法,更反对当事人之间对线
这会让事态更加恶化,
也为让其他翻译者对于【占坑、排坑】心有顾虑。

实际上翻译就应该越多越好,有好几版最后就沟通、协商、求同存异,
也可以开帖征求译名,选出最符合大家使用习惯的名词。
不论如何,翻译这种事最好别搞什么敝帚自珍,更不要在果园论坛上对骂,平白让人看了乐子。



« 上次编辑: 2020-11-23, 周一 00:00:57 由 迷你型妖梦 »
DND5E驯兽师成就收集中:
白龙/黑龙/金龙/青铜龙/紫晶龙/魅魔/蛛化精灵/位移兽/人偶/地狱犬/妖鬼/沙华人鱼/吸血鬼/还魂尸/骷髅武士/木乃伊领主/戴卡林巫妖/骷髅牛头人/吸血鬼夺心魔/史拉蟾/菲尼克斯/深狱炼魔/卓塔妮/皮克精/妖鬼婆/小妖精/战力天使/光辉偶像/魔裔/地狱犬/小魔鬼/伪龙/监视者眼魔/巨蟒/水元素追随者/火元素/风元素/链枷蜗牛/赭冻怪/蕈人/孢子人/祖格莫伊伴娘/巨魔/钢铁魔像/活化剑/预知法师……

离线 立直

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 827
  • 苹果币: -1
老爸小时候跟我说过一个道理,有人借钱的时候要抱着他压根不会还回来的心态判断借不借,即便如此有人愿意帮忙的话再借。

感觉翻译也是,没有人不想翻译完被人感谢,但总要做好翻译完没有任何收获甚至可能像这样被搞到心情不好的觉悟,如此还愿意挑战的话再出手。长痛不如短痛,早些认清这一点,楼主就能节约出更多时间留给自己,不失为一件好事。

DND我是最近几年才入坑的,不过以前我也翻过几年的轻小说。说老实话基本感受不到路人的感谢,毕竟物理上翻译帖内也不留译者QQ号,谁看完内容还专门查查译者是谁。不过这段经历依旧让我认识了一批在相关论坛板块活动的好友,大家十几年如一日的水群聊天一直保持着联系,算是我做翻译最宝贵的收获。所以我想说…跟5版讨论区的大家相亲相爱才是做翻译最直接的效果啊。


离线 ZzNoah

  • 花园领主
  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 814
  • 苹果币: 2
  • Elemente, mia kara Druido.
    • 睡霞林地
Re: 既然说都说了,那就都把话说开好了
« 回帖 #43 于: 2020-11-23, 周一 00:10:17 »
劇透 -   :
  那我也有几句话不吐不快。

  我个人最近精神压力略高,没有参与纠纷的余力,但还是勉力妄言了几句。在 #10 楼的澄清发言,是希望避免吃瓜路人因为误解而刷出跟风节奏,或是楼主在气头上屠杀路人
  结果还是我发言不当,不慎转移了楼中的焦点。

  在此我希望明确订正一下自己的观点:
  我反对占坑不干事,耽误其他人贡献成果。但楼主并没有过这样的行为。
  这不是什么“无心误会”与“翻译撞车”,而是【法师职业“校对”译者】以不成立的“约定”为由、以“校对重译”为名,复制粘贴楼主译稿自立名目
  而在法师职业双译文出现之前,浅间白的术士译文也被撞车发布,也有人跟帖提醒。

  你文中自我澄清的“恶毒”一词可能言重了,但我觉得你的发言确实非常刻薄。谁有什么资格去揣测别人从事翻译的动机?有什么资格去揣测别人从事翻译的动机?
  如你所说,闹版自然不是最好的处理方法,但谁规定“情绪脆弱”就是原罪,容得了你来妄加指责?
  浅间白倒是没有抗议、没有闹版,但他不是活该受委屈。楼主也一样,他也不是活该忍着委屈。

  我个人翻译资料的动机有许多种,其中也没什么是真的必要的:热爱、想作贡献、锻炼能力、表达欲、控制欲和过剩自信等。
  在心情抑郁,连私人博客与个人健康都自暴自弃地破坏时,阻止我删译文的重要理由并不是“想作贡献”,而是有人需要。
引述: 举一个实例
在翻译一部冷门 3R×HP 同人小说时,有人对我一通狂轰滥炸,理由大概是——
“你不该为 HP 粉丝插注释,这太自大了。你真以为有人需要注释?你太把自己当回事了,不懂装懂又不够诚恳。”
我委婉表示自己考虑过建议后,未来还是会添加注释;对方又进行了新一轮人身攻击,总结附言“你作翻译的态度不够诚恳”。
但我想“他反感我,不代表阅读译文对他全无必要”,就没有拉黑他。
  我实在不想说什么“看不顺眼就自己上”,也不认为翻译是什么了不起的事情——尤其是我自己份内的事务往往都没什么技术含量。
 
  但我重复一遍,没人翻译是活该伺候别人。

  还有,在本楼中给楼主“传授所谓人生经验、出言侮辱其表达能力、评定他不具备翻译能力”的——包括南村辉、删楼的以及晴澈之空——不了解事情全貌并非严重过错,但我在此也建议您们在说教之前考虑下“也别把自己当回事”
既然说都说了,那就把话说开好了。

最首先,我不太关心事情的始末,我看到的只有楼主的情绪,但既然你提到事情,我也就发表一下我的看法。
我不反对“翻译撞车”,甚至可以说我支持,有多人共同翻译可以磋商或竞争是我本人求之不得的,我认为如果遇到这种事情最好的解决方案是保持克制沟通协力完成,如果有一方个人意见强烈不容妥协那干脆各出一份大家随意取用也是可以的。
楼主编辑提到“抄袭擅改”,由于楼主自称可以提供WPS编辑迭代记录,在这个问题上我相信楼主并且支持楼主的主张,但楼主既然选择了抱怨而非挂人,那问题就不是事件本身,而是楼主的情绪,这是我参与进来的缘由。

但既然你问了“但谁规定‘情绪脆弱’就是原罪,容得了你来妄加指责?
那我倒要反问一句,“为何我的妄加指责轮得到你来妄加指责
我言辞刻薄固然是因为我对楼主没有好的印象(但如今我对楼主印象大有改观),也做好了激怒楼主对线的准备,但就我看来,你和此事的关系虽然比我大一些,但恐怕也还没有指责我的立场。在询问我是否“太将自己当回事”之前,你是否“太将自己当回事”了?
我接受“言辞刻薄”“心思恶毒”一类的评价,但对于动辄出言询问他人“是否有资格”的人只以原话反问。

你确实大可不必说什么“你行你上”的闲话,我也做翻译,我也支持译者对自己的作品在不涉及版权的前提下拥有完全的权力,以及译者各自态度不同的事实。
但在我看来楼主的问题不是“情绪脆弱”,也无意规劝他或任何人继续“伺候别人”(我也不希望任何人抱有此类想法),而是迷失了翻译动机。

我仍希望所有译者都能维持对这项,带有“公益性质”的活动的热爱,仍能从中得到满足。
但对于已经觉得翻译是“伺候别人”,是负担,难以——无论是精神因素还是环境因素——从翻译活动中获得享受的人,我真诚地建议终止翻译活动,重新拥抱生活。
讲个并不算十分恰当的比喻:成为社区志愿者服务社区,维护花坛是光荣的行为,但若觉得累了疲了,退出不做是毫无问题的,但破坏自己先前的劳动成果,将花坛破坏殆尽则……令人遗憾。
  我也反对占坑耽误施工自由,但这与此事无关。据我所知,楼主并非拒绝接受建议或者无视改进空间的人。

  我自然有评判你言论的立场,就如同你也有适度批判楼主的立场。

  我没兴趣和你套娃谁是否有权“妄加指责”谁。我不想无谓得罪人,你言辞但凡少些刻薄,我就没有点名评判的兴趣。
  你有权发表看法,无权恶意揣测。我有权质疑你,你有权反驳我。从来都没有什么双标。

  我认为任何人都应当“把自己当回事”,而不应当通过不允许别人“把自己当回事”而“太把自己当回事”。这个说法我在字面上照抄凑热闹的南先生,用于讥讽所有因楼主没有收敛情绪而评价其“不具备翻译能力以至资格”的人。

  “你行你上”并非针对你,你有从事翻译我知道。任何其他人也一样,评价的同时不上也无妨——客气和有理只占其一即可。

  这件事情我闭嘴了,吵架没有意义。我没有终结话题的意思,会反思自己。
« 上次编辑: 2020-11-23, 周一 00:36:27 由 ZzNoah »

离线 落雨随枫

  • 神佛无谅
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2340
  • 苹果币: 2
翻译越多越好这种说法还是别了。到时候一个把warlock说成术士一个说成邪术师一个说成魔导士还怎么跑团,平白增加沟通成本。

我不知道事情发生的具体起因经过,不过我的态度是支持楼主删帖。毕竟也没有人给楼主付过工资,用爱发电的事情,不爽了就删帖也挺好的。
如果存在抄袭行为,抄袭者是应该受到谴责的,这毋庸置疑。
但我觉得LZ下次也应该考虑一下表达的方式,不要被情绪支配了自己。比如这件事情,LZ把ID挂出来、加上截图和帖子作为证据,讲清楚事情前因后果,我相信这楼里会有更多人支持你,反不至于落到现在这种状况。

萌空和ZzNoah都散了吧,这么点事情能达成共识就没必要动这么大火气。
熄灭了吧,熄灭了吧,那短暂的烛光!
人生不过是一个行走的影子;
一个在舞台上拙劣表演的伶人,
登场片刻,就在无声无息中悄然退下。
它是一个愚人所讲的故事,
充满喧哗与骚动,却找不到一点意义。

离线 白戈

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1325
  • 苹果币: 4
我也支持直接把起冲突的部分(帖子或者聊天记录之类的)直接发出来,至少大家知道另一方是谁,也有个出口,不然这边吵个半天楼主也没出得了气不是白吵了 :em032
至于不出面是正确的表现,我就不置可否了
不然某老板一直没在果园出面也是很正确了呢(并没有说另一方和某老板是一类人的意思)

离线 迷你型妖梦

  • 第五魔王
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 890
  • 苹果币: 2
翻译越多越好这种说法还是别了。到时候一个把warlock说成术士一个说成邪术师一个说成魔导士还怎么跑团,平白增加沟通成本。

后面半句——【沟通、协商、求同存异】,是前面半句的重要基础,请不要忽略它。
任何一个圈子有活力的状态,都应该是百家争鸣、百花齐放的。
开放、包容、有讨论、合作和互相交流。

而且我也给出了我的建议,译名有争议的话可以内部征求意见,甚至公开征集译名。


归根到底,这件事没什么大不了,本可以通过友善的交流沟通解决。
从这次事件中吸取教训,控制情绪、平和交流就是了。
而不是支持大家都在不爽的时候删帖。
« 上次编辑: 2020-11-23, 周一 00:39:57 由 迷你型妖梦 »
DND5E驯兽师成就收集中:
白龙/黑龙/金龙/青铜龙/紫晶龙/魅魔/蛛化精灵/位移兽/人偶/地狱犬/妖鬼/沙华人鱼/吸血鬼/还魂尸/骷髅武士/木乃伊领主/戴卡林巫妖/骷髅牛头人/吸血鬼夺心魔/史拉蟾/菲尼克斯/深狱炼魔/卓塔妮/皮克精/妖鬼婆/小妖精/战力天使/光辉偶像/魔裔/地狱犬/小魔鬼/伪龙/监视者眼魔/巨蟒/水元素追随者/火元素/风元素/链枷蜗牛/赭冻怪/蕈人/孢子人/祖格莫伊伴娘/巨魔/钢铁魔像/活化剑/预知法师……

离线 诺亚/Na+

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 309
  • 苹果币: 0
  • 你们听我解释,我真的不擅长生女儿
……
而且我也给出了我的建议,译名有争议的话可以内部征求意见,甚至公开征集译名。
……

就warlock这个问题来说,我不觉得从初代译者争了6年争到现在的问题,可以通过“公开征集”就达成统一(
这固然有warlock在不同作品中的混用导致形象分化、前朝到现在warlock的含义转变等多种原因;但是最重要的是,只要不是“精通两个语言”的“原作者”亲自钦点(两项缺一不可),那么译名一旦出现复数,结果就总是谁都说服不了谁……
于是乎造就了现在“契术士”/“邪术师”/“魔导师”的局面——我印象中提到这个话题似乎大多都是“老问题了,都是讲一回事,随便”,在“百花齐放”后没有分辨优劣的过程,这种百花齐放真的有意义吗……?

嘛,我还是赞同圈子活力要依靠合作和良性讨论维持的,就是觉得目前5E在这种问题上,似乎和百家争鸣没什么关系了(

虽然哪怕原作者亲自钦点也不一定是最好的翻译就是,这又是另一个问题了 :em032
2020/10/30:可爱的女儿们一共78位。
2021/01/14:可爱的女儿们一共83位。当团变多了,生育速度也会随之变快
2021/04/16:可爱的女儿们一共89位。当亲女儿的故事结束后,还可以讲她的亲女儿和亲老妈和亲祖宗的故事
2021/06/10:可爱的女儿们一共90位。没时间跑团我要死了啊啊——
会不会偏心?说什么呢,她们有自己的光辉人生,我只是在舞台下送上掌声的人。
————————
《永远的后日谈Nechronica》规则书整合chm ver0.04 | 规则错误汇报楼

离线 果园米凯拉

  • 神人
  • 偶像
  • *******
  • 帖子数: 5925
  • 苹果币: 10
  • “将我的爱,弃置于此。”
届时免不了出现原作者懂个屁的翻译之类的说法
若想为某个“高尚”的理想号召群众,最有效的方式,莫过于许诺他们一种折磨他人的正当理由。
能在无愧的良知下肆意破坏,能将恶行化作道德的怒火,这是心理上最精致的奢侈品,是道德感所能提供的最甜美诱惑。

离线 Tinker

  • Peasant
  • 帖子数: 22
  • 苹果币: 2
发生这种事情是不是换个角度说明5e越来越繁荣了咩