本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事項:果園風紀 便捷路标指示:果园导航
另外,所谓的“世设内某个语言的口癖、黑话和惯用语”这种东西,前朝有很多,比如著名的印记城黑话,不过这种东西很难用中文去转译表达。
突然想起了龙语魔法以及“弗斯—洛—哒”
考虑这门语言的主要使用者在那里生活,语言是使用者所生活世界的映射。如果有一种生物A生活在植物丰富的丛林中,他们在生活环境中经常和各种植物打交道,那他们就可能为每种植物都取了名字,用各种形容词和量词来描述植物的反应变化。而另一种生物B,他们生活在海底,一辈子都没有见过丛林中丰富的植物,那么他们的语言就不太可能产生上述描述植物的丰富词语反而会产生更多描述水流和鱼类的词语。还有一种生物C,他们是天生的魔法种族,那他们的语言中就可能有很多描述魔力引导的词语。如果后来这些生物相遇了,那些描述他们日常生活中共有事物的词语很容易互相翻译,但对于描述各种族独特生活的词语,就比较难翻译而且难推广了(其他种族用不到这些词)。